Если вы считаете сайт интересным, можете отблагодарить автора за его создание и поддержку на протяжении 8 лет.

 


«ЛИЛИ МАРЛЕН»
(Lili Marleen)

ФРГ, 1981, 120 мин., «Bayerischer Rundfunk/CIP Filmproduktion GmbH/Rialto Film»
Режиссер Райнер Вернер Фассбиндер, сценаристы Джошуа Синклэр и Манфред Пурцер
В ролях Ханна Шигулла, Мел Феррер, Джанкарло Джаннини, Эрик Шуман, Удо Кьер, Адриан Ховен, Карл-Хайнц фон Хассел

История солистки кабаре, ставшей невероятно популярной из-за песенки «Лили Марлен», которая получила всенародное признание в годы Второй мировой войны. Молодая девушка так и не поняла, что с ней произошло, и какова настоящая цена успеха. Ее взлет и крах-прозрачная метафора, рожденная беспокойством режиссера…
1938 год. Вилли, начинающая немецкая певица, любит Роберта, одаренного швейцарского музыканта, который часто приезжает в Германию, чтобы по заданию организации, которой руководит его отец, помочь евреям. С началом Второй мировой войны они теряют друг друга из виду. Вилли делает блестящую карьеру, после того как немецкая солдатская радиостанция «Белград» случайно находит пластинку с записью песни «Лили Марлен» в ее исполнении. Роберт по-прежнему работает в организации по оказанию помощи евреям; в Германии его арестовывают и затем высылают по обмену в Швейцарию. Но и Вилли оказывается втянутой в политику. Во время турне она добывает для Роберта информацию о немецких лагерях смерти на Востоке. Власти Германии запрещают ее выступления, объявив песню «Лили Марлен» пораженческой, но вскоре принудительно возвращают Вилли на сцену, так как английское солдатское радио из Великобритании сообщает, что она арестована и убита. После войны Вилли едет в Цюрих и видит Роберта с другой женщиной…
Лале Андерсен (настоящее имя Лизелотта Хелена Берта Бунненберг, 1905-1972)-немецкая певица и автор песен, первая исполнительница знаменитой песни «Лили Марлен». В октябре 1929 года, разойдясь с мужем и оставив у родственников трех детей, будущая певица отправилась в Берлин. Здесь она училась в театральной студии и пела в кабаре. В 1933-37 годах Андерсен играла в цюрихском театре (в этот период началась продолжавшаяся до конца ее дней дружба с композитором Рольфом Либерманом). В 1938 году Андерсен работала в мюнхенском кабаре «Симпль», а с 1939 года в престижном берлинском «Kabarett der Komiker». Здесь она познакомилась с композитором Норбертом Шульце и начала исполнять его новую песню «Лили Марлен». С началом войны эта песня приобрела огромную популярность среди солдат, причем не только немецких-однако официальная германская пропаганда относилась к певице отрицательно, как из-за недостаточной бодрости ее главного шедевра, так и из-за ее близости к Либерману и другим немецким и швейцарским музыкантам еврейского происхождения. В определенный период исполнение «Лили Марлен» даже было официально запрещено в Германии, а Андерсен пыталась покончить с собой. После окончания Второй мировой войны Андерсен на несколько лет исчезла со сцены. Ее возвращение состоялось только в 1952 году, когда диск с ее песней «Синяя ночь над гаванью» на ее собственные слова стал в Германии золотым. Представляла ФРГ на конкурсе песни Евровидение-1961, на котором заняла 13 место. На тот момент Андерсен было 56 лет, и она более 45 лет держала рекорд самого возрастного участника Евровидения. Вплоть до 1967 года Андерсен активно концертировала в Европе, США и Канаде. Затем, оставив сцену, она выпустила две книги воспоминаний: «Как стать акулой? Веселый путеводитель для всех, кто хочет петь или сочинять шлягеры» и «У неба много красок».
«Лили Марлен»-песня Норберта Шульце на слова Ганса Ляйпа. Написана в 1938 году. Пользовалась популярностью во время Второй мировой войны как у солдат вермахта, так и у солдат антигитлеровской коалиции. Слова песни появились в годы Первой мировой войны. Автором текста был Ханс Ляйп (1893-1983)-сын портового рабочего из Гамбурга, впоследствии известный поэт и художник. Первые три строфы стихотворения он сочинил в 1915 году, стоя на посту в Берлине перед отправкой на Восточный фронт (Лили Марлен-контаминация имен двух реальных девушек, с которыми познакомился молодой солдат: дочери бакалейщика Лили и медсестры Марлен). Еще две строфы Ляйп дописал в 1937 году для публикации под названием «Песня молодого часового» в поэтическом сборнике «Die kleine Hafenorgel». На сборник обратил внимание пианист Рудольф Цинк. Ему очень понравилась история о Лили Марлен. Цинк написал на стихотворение Ляйпа меланхоличную песню и передал ее своей подруге и певице кабаре Лале Андерсен. В 1938 году композитор Норберт Шульце получил заказ написать музыку на некоторые стихотворения из поэтического сборника Ляйпа, в том числе и на «Лили Марлен». Для этого Шульце использовал мелодию, которую он уже написал для одной рекламной пластинки, придав ей ритм марша. В качестве исполнительницы этого варианта песни, которая получила название «Девушка под фонарем», была приглашена Лале Андерсен. Песню записали в ночь на 1 августа 1939 года. Пластинку изготовили на следующий день. Однако продажа шла плохо: продать удалось всего 700 экземпляров. 18 августа 1941 года песню передала в эфир оккупационная германская радиостанция «Солдатское радио Белграда», вещавшая в частности на Африканский корпус генерал-лейтенанта Роммеля. Радио использовало пластинку, которую его сотрудники нашли в одном венском магазине. Но песня была вскоре снята с эфира по распоряжению министерства пропаганды как «упадническая и депрессивная». Лале Андерсен за «ненемецкое поведение» (когда выплыли на свет ее связи с еврейскими антифашистами в Швейцарии) была отстранена от культурной жизни рейха, а ее имя перестали упоминать в печати. В результате радио «ВВС» сообщило, что певица якобы находится в концлагере. В опровержение вражеской пропаганды в мае 1943 года Лале Андерсен снова разрешили выступления, но песня «Лили Марлен» оставалась под запретом. Тогда со всех фронтов на радио стали приходить письма от солдат с просьбой вернуть полюбившуюся и пропавшую из эфира песню; к этим просьбам присоединился и генерал Эрвин Роммель, попросив передавать песню регулярно. С тех пор «Солдатское радио Белграда» передавало песню ежедневно в 21:55, перед отбоем. Песня стала невероятно популярна в вермахте, каждый род войск, каждый фронт, даже каждая дивизия обзаводились своей версией «Лили Марлен», отражающей специфику места театра военных действий. В конце 1941 года песня была переведена на французский и впервые исполнена Сюзи Солидор в парижском кабаре La Vie в январе 1942 года. В том же 1941 году песня стала популярной среди британских солдат в Африке, что вызвало замешательство у командования. В результате в мае 1943 года текст был переведен на английский. Песня также сразу приобрела популярность и у американских солдат, которые связывали ее с единственной известной им Марлен-Марлен Дитрих. В 1942 году песня была переведена также на финский язык, и стала известна в исполнении Георга Мальмстена. С 1943 года «Би Би Си» передавала на немецком языке антивоенную и антинацистскую версию в исполнении Люси Маннхейм. Текст представлял собой письмо Лили Марлен любимому на фронт и заканчивался пожеланием увидеть «того, кто виноват во всем» (то есть Гитлера) висящим на фонаре. После войны Иосиф Бродский сделал вольный перевод текста песни. В конечном итоге песня была переведена на 48 языков мира, включая иврит и латынь. Поэт Ханс Ляйп прожил долгую жизнь, написав более 70 книг, но свое имя обессмертил именно «Лили Марлен», ставшей главной военной песней Второй мировой войны. Он умер в 1983 году в Швейцарии. По выражению Дуайта Эйзенхауэра, Ханс Ляйп-единственный немец, доставивший в годы Второй мировой войны радость всему человечеству.